Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting
 
English
French
German
Spanish
Italian
Portuguese
Arabic
Chinese
Japanese
Greek
Thai
Vietnamese
Hebrew
Tagalog
Korean
Swedish
Russian
Hungarian
Polish

Kommunizieren durch �bersetzungen

lilnavglobe.jpg (1194 bytes)Willkommen

Willkommen bei Lexpress International, Inc.! Wir sind eine �bersetzer- und Dolmetscheragentur mit einem umfassenden Angebot an Dienstleistungen f�r s�mtliche Sprachen - von �bersetzungen und komplettem DTP fremdsprachlicher Dokumente �ber Dolmetscherdienste bis hin zur fremdsprachlichen Vertonung von Filmen und Videos. Unser B�ro wurde 1990 gegr�ndet.

Unsere �bersetzer sind ausgebildete Fachkr�fte, die in ihre Muttersprache �bersetzen und sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache hervorragend beherrschen. Bei der Auswahl eines �bersetzers oder �bersetzerteams f�r ein Projekt achten wir nicht nur auf sprachliche Versiertheit, sondern auch auf Kompetenz in dem jeweiligen Fachgebiet, d.h. der �bersetzer mu� �ber eine geeignete Ausbildung oder Berufserfahrung verf�gen, um den Inhalt des Dokuments verstehen und weitervermitteln zu k�nnen.

Die fertigen �bersetzungen werden je nach Wunsch des Kunden per E-Mail, Kurierdienst oder Telefax geliefert - als Laserausdruck, auf Diskette, als Grafikdruck f�r den Fotosatz, als Maschinendruck usw.

Wenn auch Sie vorhaben, Dokumente �bersetzen zu lassen, empfehlen wir Ihnen, Ihr Material in der folgenden Weise vorzubereiten, um eine reibungslose Abwicklung Ihres Projekts zu gew�hrleisten:

1. Planen Sie das Layout des Dokuments so, da� dem unterschiedlichen Platzbedarf aller Zielsprachen Rechnung getragen wird. W�hrend etwa Japanisch und Englisch relativ wenig Fl�che beanspruchen, sind viele europ�ische Sprachen r�umlich recht aufwendig.

2. Ermitteln Sie die genaue Zielsprache f�r Ihren Absatzmarkt! Beispiel: "Chinesisch" wird zwar in Taiwan, Hongkong und der Volksrepublik China gesprochen, jedoch bestehen zwischen diesen Regionen erhebliche sprachliche Unterschiede, die bei der �bersetzung ber�cksichtigt werden m�ssen.

3. Der zur �bersetzung vorgelegte Text sollte sein definitives Endstadium erreicht haben oder diesem m�glichst nahe sein, um zus�tzliche Kosten durch nachtr�gliche �nderungen zu vermeiden.

4. Zus�tzliche informative Unterlagen, die f�r das inhaltliche Verst�ndnis hilfreich sein k�nnten, sowie ggf. bereits vorhandene Glossare in der Ausgangs- und Zielsprache sollten uns m�glichst bereits vor der eigentlichen Dokumentation vorgelegt werden.

5. Es empfiehlt sich, zun�chst anhand der Dokumentation sowie geeigneter zus�tzlicher Unterlagen von uns ein Glossar erstellen und dieses vor Beginn der eigentlichen �bersetzungsarbeit von Ihren ausl�ndischen Niederlassungen oder Gesch�ftspartnern �berpr�fen zu lassen.

6. Bei vielen Projekten ist ferner eine Durchsicht der fertigen �bersetzung bei Ihren Partnern vor Ort zu empfehlen. K�ndigen Sie dies bei Ihren Partnern fr�hzeitig an, damit das Projekt nicht unn�tig verz�gert wird..

7. Stellen Sie gen�gend Zeit f�r das Projekt zur Verf�gung. Eine unrealistische Zeitplanung verursacht nicht nur zus�tzliche Kosten, sondern geht auch zu Lasten der Qualit�t.

8. �berlegen Sie sich vorher, wo und wie das Enddokument produziert bzw. gedruckt werden soll.

Mit uns werden auch Sie global kommunizieren! W�nschen Sie mehr Informationen? Dann schicken Sie uns doch einfach eine E-Mail unter info@lexpress-intl.com.


Click here to return to Lexpress International's HOME.Copyright � 1998  Lexpress International, Inc.
106 Perry Avenue   Norwalk, CT 06850 USA
Voice (203) 849-3239   Fax (203) 849-1866 
e-mail info@lexpress-intl.com

Last updated 4/01/2003