Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting Lexpress International, Inc. -- Translation, Interpretation, Voice-overs, Typesetting
 
English
French
German
Spanish
Italian
Portuguese
Arabic
Chinese
Japanese
Greek
Thai
Vietnamese
Hebrew
Tagalog
Korean
Swedish
Russian
Hungarian
Polish

Communiquer par la traduction

lilnavglobe.jpg (1194 bytes)Bienvenue

Bienvenue � Lexpress International, Inc., bureau de traduction et d’interpr�tation multiservices offrant des services de traduction, de composition, d’interpr�tation et de voix hors-champ dans toutes les langues depuis 1990.

Nos traducteurs sont des locuteurs natifs cultiv�s qui ma�trisent parfaitement les langues de d�part et d’arriv�e. Lorsqu’un projet est assign� � un traducteur ou � une �quipe de traducteurs, Lexpress harmonise leurs capacit�s linguistiques la formation et � l’exp�rience qu’ils ont acquises.

Nos traductions sont transmises par courrier �lectronique, messagerie ou t�l�copie, et livr�es au client, selon son choix, sous forme d’�preuve imprimante laser, de disquette, d’illustration pr�te � photographier, de copie imprim�e, etc.

Si vous envisagez de faire traduire un document, voici quelques conseils pour �viter de tomber dans les pi�ges de la traduction.

1. Pr�voyez la mise en pages du document en tenant compte des diff�rences qui existent entre les langues. Si le japonais est plus compact que l’anglais, les langues europ�ennes peuvent pr�senter une expansion allant jusqu’� 30 %.

2. Pr�cisez le march� que vous ciblez. Le � chinois � de Taiwan est diff�rent de celui de Hong Kong et de la Chine continentale, par exemple.

3. Le texte � traduire doit �tre le plus pr�s possible de la version finale pour �viter les r�visions extensives de l’auteur en cours de projet.

4. Les documents de r�f�rence et les glossaires �tablis dans les langues de d�part et d’arriv�e doivent �tre fournis � l’avance.

5. Un glossaire doit �tre traduit et approuv� avant de traduire le corps du texte.

6. Pour la plupart des projets, un repr�sentant local est souhaitable. Assurez-vous, cependant, que cette t�che importante sera effectivement effectu�e en temps opportun.

7. Pr�voyez suffisamment de temps pour permettre de menez � bien le projet. Un d�lai irr�aliste peut �tre non seulement co�teux, il risque aussi d’affecter la qualit� de la traduction.

8. D�cidez � l’avance du lieu de livraison et du format du document final.

Laissez-nous vous aider � devenir un communicateur mondial ! Pour de plus amples informations ou pour obtenir un devis, joignez-nous � notre adresse �lectronique info@lexpress-intl.com.


Click here to return to Lexpress International's HOME.Copyright � 1998  Lexpress International, Inc.
106 Perry Avenue   Norwalk, CT 06850 USA
Voice (203) 849-3239   Fax (203) 849-1866 
e-mail info@lexpress-intl.com

Last updated 4/01/2003